2016年3月25日 星期五

船隻漏油污染海洋 - 近年三大案

2016年3月10日,德翔航運旗下船隊「德翔台北」貨輪於台灣北海岸(近石門洞外海)發生擱淺事件。


貨輪斷裂油汙入海 - T.S. LINE


「德翔台北」貨輪凌晨完全斷裂,大量油汙直接入海,岸上也飄出陣陣重油味,環保署水保處處長葉俊宏表示,海象實在太差,為了人員的平安,實在一點辦法都沒有。根據了解行政院非常憂心,行政院長張善政下午將到現場勘查。

2016年3月14日 星期一

陸瘋買礦砂船,搶運費主導權

華爾街日報引述知情人士透露,大陸航運巨頭中國遠洋運輸(集團)總公司招商局集團工銀金融租賃公司訂購總價值達25億美元的30艘超大型礦砂船(Valemax)。

2016年1月1日 星期五

中國排放控制區的通告


中國大陸交通運輸部於2015年12月4日發布「珠三角、長三角、環渤海水域船舶排放控制區實施方案」,已於今年元月一號生效其規定。




2015年6月25日 星期四

China – Shanghai port anti-pollution regulation effective from 1 JUNE 2015

    A new Shanghai port anti-pollution regulation for ships will take effect from 1 June 2015, although the new fuel standard will be issued at a later date. Under the new regulation vessels will be required to use only fuels that comply with the city’s quality standards. Violators will be fined between 10,000 yuan and 100,000 yuan (US $16,120), according to the new regulation.

The Shanghai Maritime Safety Administration was given the authority to issue fines to ship captains and vessel owners that discharge black smoke and a fuel standard will make enforcement easier.
The use of fuel is among 13 items added to the new regulation, a stricter version compared to the one now in use, which was created in 1996.
Other new items include a fine of up to 200,000 RMB for ships and boats caught discharging sewage into the Huangpu River or any of the city’s reservoirs. In the past, there was no fine.
Vessels will also be required to use electricity at the city’s ports while docked rather than burning high-polluting fuels for power. Loud motorboats will also be banned from Shanghai’s inland rivers to reduce noise, according to the new regulation.


2015年3月21日 星期六

中華民國新版海員手冊 (seafarer's identification and service book)

台灣(R.O.C.)交通部航港局參照國際勞工組織(ILO)第185號公約規定,製作新版海員服務手冊。

新版海員服務手冊(R.O.C.)

2015年2月25日 星期三

台船貨櫃輪 登世界名船錄

台船設計1800個標準貨櫃支線型貨櫃輪,開春傳來好消息,獲英國皇家造船工程師協會出版世界名船錄年度專刊封面位置,這也是自1998年來,全球第22艘船型獲選。